Все о печах и каминах - Информационный портал

Методы изучения иностранного языка. Звездный английский или английский от чуковского до путина Что же это за методика

Английский язык – самый востребованный язык в мире. Для его изучения придумано множество методов, благодаря которым обучение пройдет намного быстрее и легче. Остается лишь выбрать свой и упорно двигаться к цели.

Метод Пимслера

Это пожалуй самый популярный из методов самостоятельного изучения английского языка.

Данный курс изучения английского, разработанный специально для русскоговорящих доктором Паулем Пимслером, рассчитан на деловых людей, у которых не так уж много свободного времени.

По сути, это единственный запатентованный метод тренировки памяти.

Каждый уровень состоит из 30 занятий длительностью по 30 минут.

Именно в течение этого промежутка времени, по мнению Пимслера, человеческий мозг наиболее активно усваивает новую информацию. Всего в курсе есть 3 уровня. Занятия ведут два диктора - носитель английского языка и русскоговорящий.

Особое внимание уделяется работе над произношением, а также изучению лексики, необходимой для повседневного общения. Задача студента - слушать дикторов и выполнять их задания.

Методика Дмитрия Петрова

Метод изучения иностранных языков известного полиглота Дмитрия Петрова на сегодняшний день считается одним из самых популярных.

Изучения английского по данной методике дает неплохие базовые знания, что подтверждается многочисленными отзывами учащихся.

Однако верить в то, что произойдет чудо и вы выучите язык по этому методу всего за 3 недели, не стоит. Но за этот срок, если действительно работать над собой, можно наработать неплохую базу.

Преимуществом методики является то, что она рассчитана на снятие мешающего изъясняться на иностранном языке психологического барьера, помогает раскрепоститься и ориентирована именно на улучшение разговорного английского. Базовые конструкции и общеупотребляемая лексика доводятся до автоматизма. К тому же, все объяснения довольно доступны и понятны.

Метод Ильи Франка

Эта методика особенно подойдет тем, кто любит читать и находится на начальном уровне изучения английского языка.

Он основан на пополнении словарного запаса за счет чтения книг на иностранном языке.

  • Метод реализуется путем разбивки исходного текста на части.
  • После каждой части приводится дословный перевод на русский язык.
  • Затем следует эта часть без перевода.

Может показаться, что данный метод похож на метод параллельного перевода, когда тексты размещены целиком в разных местах.

Однако метод Франка имеет несколько преимуществ:

  • перевод незнакомого слова дан в непосредственной близости от оригинала и не требует поиска,
  • есть транскрипция слов,
  • приложен лексический и грамматический комментарий с примерами.

Метод Франка привлекателен отсутствием зубрежки сложных правил и ненавязчивостью.

Если вы любите читать, то вам нужно лишь улавливать сюжет произведения. Одновременно с этим вы будете привыкать к структуре английского языка. Сам Илья Франк к недостаткам своей методики относит трудоемкость создания книг по его методу.

Коммуникативная методика Галины Китайгородской

Курс, в процессе которого будет выучено около 3,5 тысяч лексических единиц, рассчитан на 120 часов.

Форма реализации данного метода очень увлекательна и оригинальна. Перед началом обучения проводится психологический тест, по результатам которого каждому ученику присваивается роль, соответствующая его психотипу.

Например, бизнесмен, менеджер, генеральный директор. Каждый участник играет свою роль, участвуя в диалогах и обсуждениях проблем на иностранном языке.

Это помогает учащимся раскрепоститься и преодолеть языковой барьер, ведь они общаются от лица персонажей. Конечно, это не просто игра. Внутри нее участникам приходится учить слова, фразы и правила. К тому же пройденное на первом занятии повторяется на втором, второе и первое на третьем и т.д. Таким образом, в игровой форме достигаются хорошие, устойчивые результаты.

Метод Мюллера

Эта методика помогает улучшить навыки разговорной и письменной речи, чтения и говорения.

Она отличается высокой эффективностью вследствие сочетания воздействия на сознательное и бессознательное.

Метод Мюллера основан на достижениях российской и западной науки – сверхобучаемости и голографической памяти.

Сверхобучаемость позволяет ускорить приобретение каких-либо навыков в несколько раз. Она применима и к изучению иностранных языков. Чтобы запустить процессы сверхобучаемости и голографической памяти нужно: расслабиться, выпрямиться; постараться убедить себя в том, что вы свободно разговариваете на английском языке; далее, если вы все сделали правильно, должен активизироваться процесс сверхобучаемости, то есть вы сможете вспомнить и построить фразы на английском языке.

Методика Игоря Шехтера

Разработанный Шехтером курс состоит из 3 циклов. Каждый цикл включает 100 часов занятий. Между циклами предусмотрен отдых в течение 1–3 месяцев.

Ребята, мы вкладываем душу в сайт. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

Если вы уже несколько лет пытаетесь выучить один иностранный язык, но до сих пор не можете уверенно на нем изъясняться, скорее всего, в этом виноват неправильный подход. По мнению полиглотов, от того, какой метод использовать при изучении, зависит практически весь успех этой затеи. Поэтому настало время отложить в сторону скучные учебники и узнать, какими нетрадиционными методами можно воспользоваться, чтобы ускорить собственный прогресс.

Мы в сайт решили собрать советы лингвистов и полиглотов и вычленили несколько стратегий, которые помогут выучить язык быстрее. А в конце мы отправим в мусорное ведро самую популярную отмазку, которая все это время позволяла людям отлынивать от изучения языков.

1. Упражнение Александра Аргуэльеса

Это упражнение рекомендует человек, который уже говорит на 50 языках (некоторые из них мертвые). Он обращает наше внимание на то, что при изучении языка писать на нем намного проще, чем говорить или понимать произношение, ведь во время письма у мозга есть больше времени, чтобы все обдумать.

5. Практика написания

Если вы ведете переписку на иностранном языке, возможно, вам первое время будет неудобно печатать, ведь расположение иностранных букв на клавиатуре нам знакомо чуть меньше, чем расположение букв в русскоязычной раскладке.

Чтобы устранить неудобство, можно воспользоваться специальными ресурсами , позволяющими печатать на время. Несколько тренировок - и ваша скованность в наборе текста пропадет.

спасибо за интересные сведения о методах размножения Малфоев:)))
Статья в меру язвительна, но в целом с ней нельзя не согласиться.
LOST я так и не удосужилась просмотреть, но фик обязательно прочту. когда-то я посмеивалась над увлечением Соньки(Люсиной сестры) Гарри Поттером, даже доказывала с пеной у рта, что сие есть проявление незрелости мышления и порождение зомбированности тем, чем нас кормит масскультура.
Но потом я прочитала очень забавную книжицу-пародию, называлась она "Порри Гаттер", являлась по сути одним из первых русскоязычных фанфиков по ГП, и после этого меня весьма заинтересовал оригинал.А фильм Куарона по третьей книге "ГП и узник Азкабана" вообще привел меня в неописуемый восторг.

З.Ы.
Цитата:
"скажем, если автор заявляет, что в его версии “Секретных материалов” все жители земного шара будут верить в действенность магии, это может дать интересное развитие некоторым аспектам ситуации, но не перевернет мир Малдера и Скалли с ног на голову"
хм...
как всегда кто-то описал эту оригинальную идею до меня:)

А нет ли у тебя под рукой ссылки на "Порри Гаттер"? Тоже захотелось прочесть. :) А меня твой фанфик сподвиг на чтение. :) Кстати, когда продолжение последует?
Фильм Куарона, как я понимаю, самый лучший из всех (интересно, почему)? Где-то я уже слышал похожий отзыв от весьма строгих критиков. :) Только я до него еще нескоро доберусь. Сначала нужно дочитать первую книгу, и посмотреть первый фильм. :)

Если соберешься смотреть Lost, не пропусти третий сезон. Думаю, тебе тоже понравится персонаж по имени Бен. Он загадочен, зловещ и коварно умен, при этом, кажется, что он все-таки прав, хотя это и не оправдывает его жестокости во многих ситуациях. В общем, очень неоднозначный герой. У меня такое впечатление, что он в Лосте то же, что Северус Снейп в ГП. Не буквально то же, но есть определенное сходство. Но, возможно, это впечатление обманчивое, так как о Снейпе я знаю только понаслышке. :)

Я погляжу, у нас плодотворная дискуссия:)
ССылки на "Порри Гаттера" у меня, к сожалению, нет, ибо я его читала в бумажном варианте. На Хогвартснете есть какая-то ссылка на это произведение, но,насколько я помню, скачать или прочесть его оттуда нельзя. впрочем, возможно, что я просто мало старалась:)
Продолжение фика-макси - это больной вопрос, потому что чем дальше, тем труднее. у меня уже первоначальная идея перетрансформировалась во что-то совершенно другое. поэтому пробую сейчас написать миди, чтобы лишние идеи ничего не заслоняли. Диана Шипилова, например, свой фик писала полтора года.впрочем, этот пример уже считается шедевром и легендой.
Фильм Куарона далеко не все расценивают как лучший.Большинство критиков привязаны к первым двум экранизациям Криса Коламбуса.Кому-то нравится Девид Йетс, снявший пока последнюю 5-ю часть. Лично я считаю самыми удачными экранизациями все нечетные(1,3,5).Первая-дословная и совершенно детская, третья-подростковая, психологичная, с особой мрачноватой атмосферой, а пятая нравится мне тем, что Йетс мастерски работает с эпизодами. Наверно, именно из-за постоянного акцента на нюансах фильм вышел чрезмерно длинным и не умещался в отведенное кинотеатрами время.В связи с этим его изрядно порезали и склеили оставшиеся эпизоды несколько бессвязно.
Насчет схожести Снейпа и Бена, ты скорее всего прав. В современной западной фантастике всегда присутствует такой излюбленный отрицательный герой, который несмотря на все свои недостатки весьма харизматичен. "Загадочен, зловещ и коварно умен" - :)))точно!Любят за что-то плохих парней. А фанфикеры очень любят рассказывать, какое у них было тяжелое детство и нелегкая жизнь, чтобы показать, что где-то в глубине души в них есть много чего человеческого.Сама Роулинг пошла на поводу у этого сценария и написала Снейпу такую биографию, что сентиментальные барышни обрыдали все подушки, читая про его юношеские муки.Как зачитывала когда-то группа "Авария" - женщинам нравятся подонки, только от них бывают здоровые потомки.Шутка плоская, но применительно к так называемым "женским" жанрам литературы(а многие фанфикеры-девушки все сводят к любовным романам) - очень достоверная.

А как называется фик Дианы Ш. и о чем он примерно?

Согласен с тобой насчет отрицательных героев. Мне кажется, их любят, прежде всего, не столько за отрицательность, сколько за харизматичность. Последняя же создается благодаря сплаву (относительно) плохого и хорошего (это касается и черт характера и поступков). Кстати, интересного отрицательного (в той или иной мере) персонажа часто создать бывает гораздо труднее, чем положительного. И он, конечно, не должен состоять из одних только недостатков, а то кто же его полюбит. :) Или же его плохое поведение должно чем-то оправдываться: да, трудным детством\непростой жизнью\тайными благородными мотивами. :) Что касается Бена, у него есть все из вышеперечисленного. :)
Анекдот на тему:

Пап! Я опять видел маму!
- Бен! Сколько раз говорить - не копай глубоко в песочнице...

А вот еще один уж очень забавный (для пояснения: Бен любит разводить кроликов, у него непростые отношения с дочерью Алекс, и он питает странную неприязнь к ее парню).

Открыл Бен на острове свой зоомагазин.И вот первый посетитель - Алекс -заходит в магазин. Она мило yлыбается папе и говоpит:
- Я хотела бы кyпить кpолика.
Бен отвечает:
- Хочешь кyпить этого маленького сеpенького симпатягy с огpомными печальными глазами или этого мохнатого ленивого белого кpолика?
Алекс с yлыбкой отвечает:
- А моемy парню пофигу, когда он голодный!

^))это перефразировка другого известного анекдота, только там действующими лицами были Продавщица в зоомагазине,покупатель, мышки и удав. Садистский анекдот,ИМХО.
Помню на эту же тему еще анекдотец:Один и тот же человек каждый день покупает в зоомагазине хомячков. На второй месяц продавщица не выдерживает и спрашивает его:
- Зачем вам столько хомяков в доме, вы их, наверно, очень любите?
- Нет, - говорит покупатель, - но моя кошка просто обожает.

Не представляешь, как мне было жалко бедных зверюшек.

А фик Дианы Шипиловой называется "Что будет,то будет", написан он в жанре драма тип слэш, оценен на 4 снитча на Хогвартснете и повествует о нелегком детстве всенародно любимого профессора Снейпа. Что интересно, одним из главных героев является Новый персонаж, полностью от и до выдуманный автором, но настолько живой и удачно вписавшийся в мир ГП, что можно ошибиться и решить, что он жил там изначально, а не появился по воле этой талантливой девочки.

Почитаем! :)
И, кстати, ждем продолжения твоего! Очень любопытно, что же там дальше будет.

да, разговаривать с детьми на разных языках действительно действенно(пардон, тавтологический прискок).
этакое действительно действенное действо:))
можно и Гете, и Шекспира и Вольтера в оригинале читать. только вряд ли как Пушкина, ибо легче обучить разговорному английскому, чем старокнижному. Я в сонетах Шекспира пару лет назад находила такие слова, которых в современном словаре нет. Если б лучше знала структуру языка, возможно, нашла бы однокоренные, а так - была в ступоре, переводить можно было только по контексту.
В детской голове так много свободного места, а если заниматься ин.язом с малолетства, то тренируется память. К тому же люди, говорящие на разных языках даже мысленный процесс строят в соответствии с употребляемой лингвистикой. Наверно, полиглоты лучше адаптируются к особенностям национального менталитета:)

Вполне можно и старокнижный выучить. Это не проблема, если есть время и усердие. Думаю, Набоков, учивший анг.яз. с детства, читал Шекспира и многих других с той же легкостью, что и Пушкина. Вообще-то, с легкостью ни одного классика читать нельзя так сразу, ни на своем языке ни на чужом. Мы вот, читая Пушкина тоже не все понимаем с лету, и нам необходимо заглянуть в словари, в комментарии, в энциклопедии, чтобы смысл проявился во всей полноте. А ведь есть еще среди книжных слов много таких, которые изменили свое значение вплоть до противоположного в современном языке, так что приходится быть очень внимательным. Вывод: чтение - это труд, но, конечно, количество прикладываемых при этом усилий обратно пропорционально уровню эрудиции и знания языка. :)
Кстати, о Шекспире. Я сейчас как раз читаю "Ромео и Джульетту" и нахожусь в таком же ступоре, пытаясь понять отдельные фрагменты текста. Причем, у меня есть возможность посмотреть 3 варианта перевода на русский. И тем не менее, не все понятно, потому что переводчики не всегда дословно переводят (а иногда и страшно перевирают исходный текст), а хотелось бы знать, что же имеет в виду Шекспир именно на английском языке. Для чтения Шекспира необходимо пользоваться отдельным словарем. Думаю даже, что такой словарь существует. Жаль, у меня нет к нему доступа.
Совершенно согласен с тем, что наше мышление зависит от языка. Это вообще интересная очень тема. Надо будет почитать что-нибудь об этом, особенно интересуют конкретные примеры явления.)

бедные детки... смотрю на этот бред, и мыша тянется к Лингве... хотя, скорее, требует Промпта))) потому что, пардон, ГНЕДОЙ скакун - это не для слабонервных. Мя деградирует))))))))
да, было время, когда считалось, что чем тупее и смешнее предложение, тем лучше оно впечатается в мозг.
хотя в наши дни бывает достаточно взять местную газетёнку, чтобы окунуться в более жестокий бред. Как-то подсунули нам с Некой фигню про женщину, светящуюся от счастья, как подсолнух, и школы-конкурсантки))))))))

Двадцать первый век явился для нас веком разрушения языковых границ. Сейчас мы наблюдаем просто языковой бум! Изучать язык – это модно! Изучать язык – это необходимо! Для российских граждан открылись туристические границы. Стало модно проводить уикенды в Европе, отдыхать на Средиземном море, и, конечно, знание языка, в подавляющем случае английского, стало для нас острой необходимостью. Помимо туристических поездок, с иностранными языками мы сталкиваемся и в повседневной жизни внутри страны. Это компьютерные игры и программы, трудоустройство на работу и т.д. и т.п.

Программ и методик для обучения детей иностранным языкам - море, центров по изучению еще больше. И вот в таких условиях стало очень популярным обучение языкам детей с раннего возраста. Можно сказать, это стало «трендом» в мире родителей.

Сегодня, дорогие, я хочу об этом с вами поговорить, основываясь не на собственных предпочтениях, а на знании профессионалов.

С какого возраста ребенка обучать иностранному языку?

Давайте, для начала, проведем небольшой исторический экскурс в 18-19 века. Тот период Российской империи был веком высокого уровня образования среди дворянских сословий. Преподавание иностранных языков детям, в большинстве случаев это был французский язык, начиналось в районе 3-х лет. Особенно галломания и офранцуживание русского дворянства стали масштабными в период правления Екатерины Великой. В светском обществе стойко сформировалась тенденция общаться исключительно на французском языке. Большинство дворян на родном русском говорили плохо, с акцентом.

«Она по-русски плохо знала» © - как известно, Татьяна Ларина написала письмо Онегину по-французски, не владея достаточно русской письменностью. И, действительно, в до-Пушкинскую эпоху Русский литературный язык был недостаточно востребован. Многие философы и публицисты писали свои сочинения на французском языке. Примером является Петр Чаадаев. А поэт Федор Тютчев по-русски писал только свои стихи, в обычной жизни он предпочитал общаться на немецком и французском языках.

А теперь вернемся к 21 веку и к вопросу - когда же стоит начинать обучение детей чужим языкам? Русский язык является самым сложным среди европейских языков. Это факт. Сложнейшая грамматика, сложнейшее построение предложений, огромная лексика. Все это требует многолетней работы над ним. Не последняя по сложности и русская фонема, из-за чего, в некоторых случаях, требуется помощь логопеда в детском возрасте.

И вот здесь то и кроется ответ на наш вопрос. По мнению многих опытных и ответственных преподавателей иностранных языков, а так же педагогов по технике речи, обучать ребенка языкам можно начинать с 6-ти летнего возраста , и только в том случае, если у ребенка правильно сформированы все звуки русского алфавита! Не раньше! Немаловажен тот факт, что в возрасте 5 лет у детей начинают обновляться зубы, что приводит к ухудшению дикционных навыков. По своему ребенку знаю, как он заново учился выговаривать шипящие звуки в этот момент. Так вот, если вы не хотите, чтобы ваш ребенок вырос человеком с кучей дефектов речи, не форсируйте сроки обучения языкам.

Большинство детских центров по изучению иностранных языков заинтересованы не в правильном развитии вашего чада, а в деньгах, которые вы платите. Более того, изучение любого языка надо начинать с постановки правильной фонетики, иначе начнется путаница: ребенок еще толком не научился выговаривать свои родные буквы, а его обучают чужим звукам.

На примере одной буквы «Р» можно проследить разницу языковую. В русской речи эта буква переднеязычная, в английском - заднеязычная, а во французском и немецком языках - грассирующая! И так с каждым звуком! В результате происходит неправильное формирование звуковой системы родного языка. То же самое касается и грамматики с лексикой. Я провела в начале рассказа исторические параллели, для того чтобы вспомнить те перегибы, которые уже наблюдались в нашем прошлом. К слову сказать, к середине 19 столетия, так называемая, галломания, пошла быстро на спад. Видимо, наши предшественники осознали, что любить и уважать, прежде всего, надо свой родной язык. Ведь не общались же в то время, к примеру, французы на нашем, русском языке! Так почему же мы должны пренебрегать нашей родной речью?! Почему мы должны жертвовать правильной дикцией в угоду времени? А хорошо выучить любой европейский язык ребенок сможет, даже если начинать это обучение с чуть более позднего возраста. И, как сказал мой знакомый преподаватель английского языка: «Не спешите обучать детей с раннего возраста языкам. Дайте окрепнуть их детским речевым аппаратам».

Чего и всем вашим детишкам, уважаемые мамочки, желаю!

Като Ломб — личность уникальная. Она была писателем и переводчиком, но широкую известность получила прежде всего благодаря своим выдающимся способностям в сфере изучения иностранных языков. Ее родным языком был венгерский, она свободно владела английским, французским, немецким и русским языками. Могла объясниться на итальянском, испанском, японском, китайском и польском, читала и переводила на болгарском, датском, румынском, словацком, украинском, польском и латыни. Итого 16 языков ! Невероятно!

Что удивительно, большинство языков Ломб изучала самостоятельно , по собственному методу, который включал в себя освоение грамматики параллельно с чтением оригинальных текстов и заучиванием устойчивых словосочетаний, наиболее часто употребляемых в устной речи. Свой подход она изложила в книге «Как я изучаю языки».

Я хотела бы привести несколько цитат из этой, безусловно заслуживающей прочтения книги. Просто отдельные отрывки, которые лично мне понравились больше всего.

«Наш современник, изучающий или желающий изучать иностранный язык, сильно отличается от своих коллег в предыдущих поколениях. Он уже не школяр, единственное дело которого так или иначе – учеба. Он занимается языком не под давлением обстоятельств, не обязан приноравливаться к дисциплине, ритму и учебным средствам школы. Он должен иметь свои мотивы и систему изучения языка.»

«Нужен какой-то такой метод, при котором изучение языка не ляжет на плечи тяжким грузом, а будет в жизни трудящегося человека моментом развлечения. Метод, который предложил бы изучающему язык не как искусственно созданный учебный материал … а оригинальный языковый материал, лежащий в поле личных интересов учащегося и требующий только раздумий с «ключом» в руках.»

«Грамматика – это система. Кто душою и сердцем усвоил грамматику какого-либо языка, кто прошел выучку грамматики, тот подготовлен к систематизированию во всех областях систематизируемых знаний.»

"Первый вопрос, над которым я уже давно ломала голову, заключался в следующем. Действительно ли придуманный мною способ изучения языков годится и для других: можно ли приблизиться к иностранному языку через интересное для данного лица чтение?"

«В 1954 году мне впервые представилась возможность поехать за границу. И хотя с тех пор я объездила, можно сказать, весь мир, я ни разу не волновалась так, как разволновалась, услыхав, что есть возможность поехать … в Чехословакию. Я без промедления купила роман Ивана Ольбрахта «Анна-пролетарка» и, пользуясь своим уже привычным способом, распутала по тексту загадку склонений и спряжений. Выделенные таким образом правила я записала на полях книги. От безжалостного обращения бедная книга пришла в такое состояние, что, когда я вернулась домой, она буквально разваливалась по листочкам. После этого понимать и переводить словацкие и украинские тексты стало уже нетрудно.»

« Мы изучаем языки потому, что язык – единственное, что небесполезно изучить даже плохо… Мост доброй воли между людьми может быть построен даже на предложениях с грамматической точки зрения неправильных. И если, спросив с ошибками на венецианском вокзале, какой поезд следует в Милан, из-за неправильно построенной фразы мы вместо Милана уедем в Будапешт, домой, это все же лучше, чем вообще ничего не уметь спросить.»

«В связи с вопросом «Когда нам изучать языки?» надо было бы заняться только определением верхней границы. Но делать это бессмысленно, потому что таковой попросту нет… Сейчас, когда средний человеческий возраст увеличился почти на десятилетие, когда растет число людей, которые «переквалифицируются» в духовно свежих, полных сил пенсионеров, располагающих к тому же временем, этой новой «жизнью», возможно, станет для многих именно изучение иностранных языков.»

«Серьезные люди обобщений обычно избегают. И все же напрашивается вывод, опирающийся на статистические данные: в среднем минимальное время для эффективного изучения языка составляет 10–12 часов в неделю. Так пусть же каждый, кто начинает изучение нового языка, составит прежде баланс своей занятости! Если он не может или не хочет затратить необходимого времени, то, прежде чем начать, пусть дважды подумает!»

«Всякий раз, когда меня спрашивают, как это мне удалось достичь успехов в стольких языках и за столь короткое время, я мысленно отдаю честь источникам всех знаний – книгам. Так что существо моего ответа на данный вопрос выражает один-единственный призыв: давайте читать!»

«В наши дни стало уже совершенно очевидно, что самый надежный носитель иностранного языка, книга, является вместе с тем и учебником. И вышеприведенный девиз нуждается в дополнении: книга учит не только грамматике, она – самое безболезненное орудие расширения словарного запаса, изучения лексики вообще.»

«Произношение – одна из труднейших задач в изучении языка и один из важнейших пробных камней правильности нашей учебы. Хотя без знания лексики и грамматики тоже достигнешь немного, в первый момент контакта с иноязычными собеседниками о наших знаниях судят прежде всего по произношению.»

«Словарь – средство утоления нашей жажды знания на многие годы. Он заслуживает, чтобы посвятить хотя бы несколько страничек многим тысячам слов, заключенным в нем. Первое, что мне хотелось бы пожелать моим читателям, – чтобы словарь никогда вас не покидал. И второе – чтобы вы всегда могли расстаться со словарем. Словарь – лучший ключ для вскрытия замка зыка. Его надо купить и листать до тех пор, пока он не истреплется... Вовремя научиться пользоваться словарем – наиглавнейшая задача. А тем, кто занимается иероглифическими языками, я дала бы словарь с первых шагов. А потом отняла бы, как и у изучающих остальные языки.»

«С педагогической точки зрения наибольшую ценность представляют собою ошибки, совершенные нами же. Если мне удалось обнаружить свое заблуждение, если мне указали на него смехом, удивлением, непониманием, а порою даже и досадой, обидой, то при этом опосредствующим, вспомогательным орудием закрепления оказываются мои эмоции, моя невольная, пусть даже скрытая от глаз реакция. Итак, не будем сердиться на ошибки и не будем их стыдиться.»

«Многие заблуждаются, думая, что пребывание в стране автоматически даст знание языка этой страны. В языковой среде к нам, возможно, и приклеится пара разговорных оборотов, два-три десятка слов, выражений, но не больше. Во всяком случае, не больше, чем мы сможем выучить дома за то же самое время.»

«Ни к кому ничто само по себе не прилипает, разве что цепкие колючки. Успех в изучении языка определяется простым уравнением: затраченное время + интерес = результат.»